カテゴリー別アーカイブ: イベント

Ausstellung // japanese crafts ::: JEDEN TAG NEUES JAPAN :::

das Japanische Haus präsentierte eine Ausstellung mit drei Leipziger-Japanerinnen.

Ayano Stach (Häckeln), Kaori Owa-Heisig (Stickerei), Noriko Minkus (Kimono Möbeln)

10. bis 17. März 2013 (10-14 Uhr), Eröffnung am Sonntag, 10.März 2013, um 14 Uhr

67310_483678231687778_2135120828_n

733754_486469604741974_405264493_n

398791_484203091635292_511624974_n

482151_485567771498824_1450642673_n

1718_486469761408625_486111125_n

537654_484764004912534_680734988_n

WORKSHOP 1: Ayano Stach (Häckelkleid für Teelichter)

480472_486471151408486_2147139735_n

WORKSHOP 2: Kaori Owa-Heisig (Platzdecken mit japanischen Motiven “Sashiko”)

am Sonntag, 17.März 2013, 13-15 Uhr

Teilnahmegebühr 5 Euro (inkl. Material)

579086_486470544741880_2228771_n

1729_486470701408531_1850249982_n

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

///  Kaori Owa-Heisig ///

子供の頃から手芸が大好きで、10歳から洋服なども作って来ました。この度、展覧会に初めて出品をするチャンスを頂きました。ドイツへ移住してから約2年、言葉の不自由と生活の不便で行き詰っていましたが、出品を目標にした作品作りがとても励みになりました。青を基調とした作品は何度か訪れたアドリア海に思いを馳せて取り組み、和風小物は改めて和を見つめなおす良い機会となりました。
作品に集って下さった皆さん、作品やワークショップを通して新たに出会うことが出来た方々、企画、指導して下さった『日本の家』の典子さん、大谷さん、声援を送ってくれた故郷の友人達、そして無邪気な我が子達に心より感謝します。ありがとうございました。

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント, ライプツィヒ, 展示, 本日の日本

Kinder Workshop & Re:Eröffnung / こどもワークショップ&(再)スタートパーティー

11月16日(金)、新生「日本の家」で記念すべき第一回目のイベントが行われました。テーマは「秋」。まずは子どもたちと一緒に公園へ秋をみつけに行きました。

Wir  gingen mit Kindern zu einem Spaziergang in den Rabet-Park, den Herbst zu finden!.

 

「日本の家」に帰ってきたらお絵かきタイム。まずは木の輪郭をあかね先生がダイナミックに描いていきます。

Dann die “Malen-Zeit” in japanischen Haus zusammen mit zwei Lehrerinnen Akane und Midori!

みどり先生も子どもたちを手伝います。あとは子どもたちが思い思いに描き足していきます。

 

その後お披露目を兼ねて日本の家の再スタートパーティーを行いました。本当にたくさんの方にいらしていただきました。

Danach haben wir Re:Eröffnung-Party gegeben.

ご来場頂いた皆様、ありがとうございました!これからも日本の家をよろしくお願いいたします!

Wir bedanken uns bei allen Besuchern! Bis Bald!

 

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント

oh’K! Popup-Store 2012

Wir präsentieren die Kimono-Möbeln Serie “Jeden Tag neues Japan”.

25.10.2012, 17 Uhr
Herbst­fest der Leip­zi­ger Krea­tiv­wirt­schaft / Ver­nis­sage oh‘K

http://www.kreatives-leipzig.de/projekte/ohk-popup-store-2012

Im his­to­ri­schen Fest­saal des Sport­fo­rums Leip­zig zei­gen Desi­gner, Foto­gra­fen, Archi­tek­ten und Kon­zep­ti­ons­künst­ler aus der Mes­se­stadt, wieso Leip­zig als DAS Krea­tiv­zen­trum Ost­deutsch­lands gilt. Zu sehen und zu erste­hen sind hand­ge­fer­tigte Klein­se­rien, Fashion, Expo­nate und andere Zeug­nisse von Krea­ti­vi­tät „made in Leip­zig“. Gestal­tet wird der Saal von Mit­glie­dern des Bran­chen­ver­bands Krea­ti­ves Leip­zig e. V. – unter ande­rem sind Pro­dukte und Werke von Kala­mono, k40design, Das Japa­ni­sche Haus e.V., Cor­win von Kuh­wede, SK-PICTURE.com, kom­plize design, Oli­ver Vieh­weg, fla­mat, Lam­pio­nade, David Voss und Glück­li­cher Mon­tag zu sehen.

25.10.2012, 17 Uhr

Herbst­fest der Leip­zi­ger Krea­tiv­wirt­schaft / Ver­nis­sage oh‘K

mit Michael Fasching­bauer „Effec­tua­tion – Wie erfolg­rei­che Unter­neh­mer den­ken, ent­schei­den und han­deln“, Lecke­res vom Chin­ab­ren­ner und groo­vige Beats von Audite (Bound­less Beatz)

26.10. + 27.10. + 28.10.

oh‘K POPUP-STORE // Aus­stel­lung von Desi­gnern, Foto­gra­fen, Archi­tek­ten und Kon­zep­ti­ons­künst­ler aus der Mes­se­stadt

Geöff­net am Frei­tag und Sams­tag 11–20 Uhr & Sonn­tag 11–18 Uhr

im his­to­ri­schen Fest­saal des Sport­fo­rums

1.OG – Am Sport­fo­rum 3 – 04105 Leipzig

————————————————————————————–

http://www.kreatives-leipzig.de/projekte/ohk-popup-store-2012/

https://www.facebook.com/events/279908805456082/?fref=ts

コメントする

カテゴリー: イベント

タンデムアーベント Leipzig 〜参加者募集のお知らせ〜

☆タンデムアーベントLeipzig☆
〜参加者募集のお知らせ〜

VHSで日本語を習っている(た)方とドイツに住んでいる日本人を対象に、タンデムアーベントを開催したいと思っています。月に1度、毎回様々なタンデムパートナーと日本語/ドイツ語で会話してみませんか?

☆詳細☆
サークル名:Japanisch-Deutsch Tandem Gruppe Leipzig
参加対象者:ドイツ人:VHSで日本語を習っている(た)受講生 (現在のところ4、5名の参加希望者有り)
日本人:Leipzigでドイツ語を習っている又は Leipzigに住んでいる方
開催時期: 2012年10月~(初回10月25日開催予定)
1回/月、毎月第四木曜日
開催時間: 19:00~21:00 (日本語1時間/ドイツ語1時間)
開催場所: カフェ、レストラン、又は日本の家
(Eisenbahnstr.113b)をお借りして
参 加 料: 無料(※カフェなどでの飲食は自己負担)
タンデム形式: 双方の参加者数にも寄りますが、少人数(1対1又は1 対2など)に分かれてのタンデムスタイル

このグループは今年2月にも先任のVolkshochschule日本語講師さんのお力によって実現しています。その際の講師の方の開催目的は、VHSで日本語を学んでいる受講生の方々に授業以外で日本語を使う機会を与えてあげ、習った日本語を使える楽しさを知ってもらいたいということからでした。
受講生の皆さんは趣味の範囲ですが、日本に興味があり、とても熱心に授業を受けておられます。是非彼らにチャンスを与えてあげてください。また、日本人の方々にもタンデムに興味がある方、いろいろなドイツ人と会話してみたい方、時間がある時だけちょこっと参加されたい方など、たくさんの方に楽しんで頂けたら幸いです。是非お気軽にご参加ください!
※ただ、グループタンデムと場所確保の為、参加人数を事前に把握しなければなりません。従って参加して頂ける方は、お手数ですが下記E-mailまでご連絡ください。追って詳細をメールにてお送り致します。

※注意事項※
このサークルは授業の一環ではありませんので、サークルとVHSは一切関係ありません。従って、参加希望やサークルに関するお問い合わせは、全て下記のE-mailにお願い致します。

サークル運営者 :野口絵美
連絡先(E-mail):noguchi.emi24@googlemail.com
※参加希望の方はお名前・ご職業をE-Mailにて明記ください。

皆様のご参加・ご協力をお待ちしています!

コメントする

カテゴリー: イベント, ライプツィヒ

Masaki Hagino Ausstellung

 

 

 

____

Ich habe meine zweite Ausstellung in Deutschland im “Das Japanische Haus” stattgefunden.

Zu allererst, möchte ich alle euch danken, Das Japanische Haus und Unterschützer sowie alle meine Freunden, dass ich mit Erfolg meine Ausstellung stattgefunden habe, und viele Besuchern bei mir besucht haben.
Ich habe dieses Projekt angefangen, als ich im Jahr 2011 nach Deutschland gezogen bin. Ich versuche, die Frage “Was ist die Darstellung der Wirklichkeit?” zu beantworten. Diese Arbeit erlaubt mir, meine Ideen in Bezug auf das Thema der Darstellung der Wirklichkeit zu erweitern.
Ich glaube, dass die Menschen die Welt wie durch Filter, erstellt durch Gefühle, Vorurteile und erworbenes Wissen, wahrnehmen. Darüber hinaus glaube ich, dass meine Arbeit mit den Gefühlen und Gedanken der Menschen in Verbindung gebracht werden muss, um vollständig zu sein. Ich möchte, dass meine Arbeit von den Menschen als Werkzeug genutzt werden kann, ihre Aufmerksamkeit auf die eigenen mentalen Erfahrungen zu lenken. Ich habe über diesen Begriff gedacht seit ich Abschlussarbeit in Japan gemacht habe. In den letzten Mal habe ich mit Fotograph benutzt.
Und dieses Mal benutze ich Malerei, um zum Ausdruck zu bringen, wie die Welt in meinem Kopf dargestellt wird. Wie bei anderen Menschen, wird diese Darstellung auch bei mir durch Filter geformt, welche sich an die Umwelt anpassen und sich ständig ändern. Ich würde gerne besser verstehen, wie Menschen die Wirklichkeit wahrnehmen, z.B. auf welche Informationen sie sich verlassen, um diese Darstellung zu schaffen, und wie sie darüber denken.
In meiner Ausstellung haben die Leute vor meinen Werke gestanden, und etwas überlegt, was meine Werke meinen. Vielleicht haben alle schon meine Begriffspapier durch gelesen, deshalb konnten sie über meine Gedanken aus meine Werke mit ihren Gefühl spüren. Ich habe zwar mit diesem Begriff und meinen eigenen Antworten zusammen meine Werke gemalt, aber das ist eigentlich nur meine Welt. Ich meine, wenn andere Leute meine Werke schauen, sind es schon nicht meine Werke. d.h ist es auch schon ihre neue Welt und sie haben bereits aus meine Werke irgendwas gefasst. So war das sehr schön, dass sie vor meinen Werke etwas denken, glaube ich.

Durch das objektive Betrachten zu meinen Werke konnte ich viele Sache überlegen. Wenn es noch andere Gelegenheit, die ich noch mal irgendwo und irgendwann meine Ausstellung stattfinden kann, gibt, wäre es sehr schön, dass ich bessere und entwickelte Werke Ihnen vorstellen können.

Vielen Dank
Masaki Hagino
http://masakihagino.wix.com/portfolio

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント

JAPAN Stamtisch Vol.2: Fukushima – Roman – Lesung

2012年6月8日は第2回スタムティッシュの開催に加えて、Volker Braumann氏より新書«Die Große Woge» の読書会が開催されました。

(本の紹介)

2011年3月11日の東日本大震災とそれに続く福島第一原発事故は、ライプツィヒのドイツ人家族にも強烈な衝撃を与えました。直接的にせよ間接的にせよ日本の震災事故はドイツ人家庭に多大な影響を与え、仙台の日本人家庭のストーリーとパラレルにその変化が生じている過程が描かれています。

現在この本について出版社と協議中だそうです。近いうちに書店に並ぶ事を祈っています!

スタムティッシュへはゲルリッツからわざわざ片道3時間かけて来てくださったドイツ人学生がいました。彼女たちは2013年に日本へ10ヶ月滞在して、ドイツの大学の日本学科に入学を希望しているそうです。日本での滞在についての情報交換などスタムティッシュの機会を有意義に使っていただけたようです。

(Noriko Minkus / ミンクス典子)

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント

[PR] Rakugo San’yūtei Ryūraku三遊亭竜楽 3.Juli 2012 – 18:00 Uhr

Gakugo : San’yūtei Ryūraku

Zeit und Datum : 3.Juli 2012 – 18:00 Uhr

Ort : Universitätsstraße 6 Hörsaal 8 (über der Mensa am Park)

Rakugo, die japanische Kunst des Erzählens komisch-unterhaltsamer Geschichten, hat eine lange Tradition. Heute noch sind hunderte von Rakugo-Erzähler aktiv, die bekanntesten von ihnen erfreuen sich großer Popularität im Fernsehen. Der Rakugo-Erzähler schlüpft während seines Vortrags in die unterschiedlichen Charaktere seiner Geschichte, wobei er durch Mimik, Gestik und Änderung der Blickrichtung unterschiedliche Gesprächspartner und Ereignisse andeutet. Die Konzentration auf das gesprochene Wort macht das Rakugo schwerer zugänglich als andere japanische Bühnenkünste. Mit der Vorführung von San’yūtei Ryūraku, der auf Japanisch und auf Deutsch vortragen wird, haben nun auch alle Interessierte, die des Japanischen nicht mächtig sind, die Gelegenheit, diese Kunstform kennen zu lernen. Lassen Sie sich diese einmalige Gelegenheit nicht entgehen. San’yūtei Ryūraku (1958*) wurde 1986 Schüler des berühmten Rakugo-Meisters San’yūtei Enraku. Seit 2008 tritt er im Ausland auf und trägt dabei Rakugo auch in der jeweiligen Landessprache vor.

Ansprechpartner : Prof. Dr. Toshiaki Kobayashi  (Uni-Leipzig Japanologie)

kobayash@rz.uni-leipzig.de / 0341-9737134

– – –

ライプツィヒに落語がやってきます!

噺家:三遊亭竜楽

日時:7月3日 午後6時〜

場所:Universitätsstraße 6, Hörsaal 8

言語:日本語・ドイツ語

入場料:無料

ご質問等は、ライプツィヒ大学 日本学科 小林教授まで

kobayash@rz.uni-leipzig.de / 0341-9737134

コメントする

カテゴリー: イベント

JAPAN Stammtisch vol.2: Fukushima-Roman-Lesung

「日本の家」での次回スタムティッシュ6月8日(金)のお知らせです。作家 Volker Braumannによる新作«Die Große Woge»の紹介があります。(18時から19時)

18:00-19:00 Uhr: Fukushima-Roman-Lesung «Die Große Woge» von Volker Braumann

kurze Beschreibung zum Roman:
Der 11.03.2011: Ein Erdbeben der Stärke 9.0 erschüttert Japan und löst eine Kette weiterer verheerender Katastrophen aus. Mehrere Tsunamis überrollen die Küsten, das Atomkraftwerk Fukushima 1 havariert. Aber mit der Kernschmelze reißt die Kette an Katastrophen nicht ab. Auch in Deutschland sind die Auswirkungen des Bebens deutlich zu spüren, für die Familie Siewert aus Leipzig sogar hautnah und mit irreversiblen Folgen.
Direkt oder indirekt, in irgendeiner Weise ist jeder in der Familie von dem Beben betroffen. Während Mutter und Tochter um zwei geliebte Menschen im überschwemmten Sendai bangen, stürzt die sich anbahnende Nuklearkatastrophe im AKW Fukushima 1 Jan, den ältesten Sohn, in eine schwere Sinnkrise. Und auch an Ludwig, dem Familienoberhaupt, und Phillip, dem Jüngsten, gehen die dramatischen Ereignisse in Japan alles andere als spurlos vorüber.
«Die Große Woge» ist die minutiöse Chronik eines im wahrsten Sinne des Wortes erschütternden Tages, und dabei gleichzeitig auch ein polyphoner Familienroman über die Anfälligkeit unserer modernen, komplexen Welt für Krisen und Katastrophen; einer Welt, in der ein Beben in Japan eine Familie in Deutschland an den Rand des Zusammenbruchs bringen kann.

der Author:
Volker Braumann, geboren 1982 in Salzwedel, Studium der Geschichte und Politik in Hamburg und Venedig. Lebt seit fünf Jahren in Leipzig, wo er 2007 das Studium am DLL aufnahm. Seit der Katastrophe in Japan hat er das Studium jedoch unterbrochen, um den Roman «Die Große Woge» zu schreiben, in dem er erzählt, wie eng in einer sich globalisierenden Welt ein Erdbeben in Japan mit einem Familiendrama in Deutschland zusammenhängen kann.

/////////////////////////////////////////////////////////////

Das japanische Haus e.V. möchte einen Raum in unserer Stadt schaffen, in dem Japan-Interessierte miteinander in Kontakt kommen, sich austauschen und gegeneinander kennenlernen können.

Eingeladen ist Jede/r die/der sich gern über Erfahrungen, Hobbies, bevorstehende Reise, den Spracherwerb von sowohl deutsch als auch Japanisch und vieles mehr austauschen möchte. Stattfinden wird dieser von nun an monatlich stattfindende Japan-Stammtisch in den Räumlichkeiten des Japanischen Hauses in der Delitzscher Straße 3 unweit vom Hauptbahnhof Leipzig.

Wir freuen uns auf sowohl unsere deutschen als auch auf unseren japanischen Gäste, die herzlichst eingeladen sind Familie, Freunde und jeden andere/n Interessierte/ mitzubringen.

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
日本のスタムティッシュ

「日本の家」では、 国籍にかかわらず「日本」に興味・関心・関連のある方々同士の交流を深めるべく、「スタムティシュ」を毎月行います。「スタムティッシュ(Stammtisch)」とはドイツの文化で、学業や仕事の終わった夕方から夜にかけて定期的に集まり、ビールを片手に談笑したり議論したりする飲み会のことを指します。情報交換に、交流のきっかけに、タンデムパートナー探しに、ビジネスに、どうぞこの機会をご活用ください。皆様のお越しをお待ちしております。

///////////////////////////////////////////////////////////////

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント

[PR] Fukushima und nun?

/////// ライプツィヒでのイベントのお知らせです ////////

Fukushima und nun?

Mittwoch, 23.Mai 2012

Albertina: Beethovenstr.6, 04107 Leipzig

/////////////////////////////////////////////////////

17:00 Uhr : Vortrag von Dr. Sebastian Pflugbeil

19:00 Uhr : Dokumentarfilm “Radioactivists”

Titel: Radioactivists – Fukushima und nun?
Text:
„Kein Protest in Japan. Anti-Atomkraft nein danke.“ (Bernhard Barsch, Frankfurter Rundschau, 15.03.2011)

„Ein Aufschrei der Empörung gegen die Atomkraft? Fehlanzeige.“
(Nils Kinkel, ARD, 24.04.2011)

Von deutschen Medien als mangelhaft angeprangert, von zahlreichen Aktivisten wacker geführt: die Textinitiative Fukushima zeigt in dieser Veranstaltung in Kooperation mit den Umwelttutoren des Studentenwerks und dem Ökologiereferat des StuRa, dass die Anti-AKW-Bewegung in Japan doch existiert und keineswegs stillhält. In der Präsentation der Textinitiative und im Dokumentarfilm „Radioactivists“ lernt ihr wichtige Akteure kennen und hört Originalstimmen zur Atomkraft in Japan.

URL: http://www.textinitiative-fukushima.de/ und Filmtrailer unterhttp://radioactivists.org/

„No protest in Japan. Anti-nukes no thanks.“ (Bernhard Barsch, Frankfurter Rundschau, 2011-03-15)

„An outcry of indignation against nuclear power? Far from it.“ (Nils Kinkel, ARD, 2011-04-24)

Denounced as insufficient by German media but led bravely by numerous activists: during this event the text initiative Fukushima together with the environment tutors of Studentenwerk and the eco unit of StuRa will show that the anti-nuclear movement in Japan does exist and that it is not quiet at all. In the presentation of the text initiative and in the documentary “Radioactivists” you will get to know important actors and hear original voices on nuclear power in Japan.

URL: http://www.textinitiative-fukushima.de/; movie trailer: http://radioactivists.org/.

「日本ではデモなし。反原発おことわり。」(Bernhard Barsch, Frankfurter Rundschau, 2001年3月15日)

「原発に対する憤り?そんなものはない。」(Nils Kinkel, ARD, 24.04.2011)

ドイツのメディアによると日本では反・脱原発運動が欠落しているというが、実際には大勢の運動家が頑張っている。このイベントでは日本の反・脱原発運動の活動家がライプチッヒの「テキスト・イニシアチブ福島」の代表者によって紹介され、ドキュメンタリー映画「Radioactivists」でその生の声を聞くことができる。

URL: http://www.textinitiative-fukushima.de/ 、予告編はこちらへhttp://radioactivists.org/ 。

——————————————————————————–

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント, 反原発

Sushi-Workshop

Wer schon immer ein Mal etwas in tiefer in die Welt des Sushi eintauchen wollte, der hatte dazu am Sonntag, dem 13.05.2012 von 13 bis 16 Uhr im Japanischen Haus Gelegenheit. Ayuko Sugeno ( http://www.ayuko.de/ ) wohnt seit gut zwei Jahren in Leipzig und möchte von nun an Workshops zur Japanischen Küche anbieten. Der Kurs bei uns zum Thema “Sushi” war ihr erster Versuch.

Zunächst wurden die 11 Teilnehmer etwa eine Stunde lang in die Herstellung des Sushi-Reises, die Verarbeitung verschiedener möglicher Rollen-Inhalte, sowie die richtige Vorbereitung eingewiesen. Einschließlich kleiner Geheimtipps, welche der ein oder andere für sich mit nach Hause nehmen konnte.

In der zweiten Stunde hieß es schließlich: Selbst Hand anlegen! Die Anwesenden probierten sich nun eigenständig, mit nur gelegentlicher Kontrolle von Ayuko, an jenen Prozessen, die sie zuvor allen erläutert hatte. Nur wenige bekamen die Sushi-Rollen so gut hin, wie zuvor Ayuko und ihre Assistentin, aber jeder machte mit der Zeit sichtbare Fortschritte und einige Rollen kamen von Aussehen und Geschmack her nah an diejenigen der Workshop-Leiterin heran.

Um 15 Uhr, nach zwei Stunden, waren alle Reis- und Beilagenvorräte aufgebraucht. Sämtliche Sushi-Rollen wurden auf mehrere Teller verteilt, die Anwesenden setzten sich an einen Tisch und schließlich durften sie ihre Erzeugnisse probieren (falls sie das nicht schon zwischendurch getan hatten). In lockerer Runde wurde dann noch der Sushi-Workshop ausgewertet und Ayuko bat um Kritik. Doch obwohl es ihr erster derartiger Versuch eines Kochkurses war, waren die Teilnehmer allesamt zufrieden und fanden nur Worte des Lobes.

Somit vielen Dank an Ayuko Sugeno für das Ausrichten ihres Workshops bei uns und ein Dank fürs Kommen geht auch an alle fleißigen Kursteilnehmer. Vielleicht sehen wir uns irgendwann bei einem anderen Workshop zur Japanischen Küche wieder.

(Florian Werner)

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント