カテゴリー別アーカイブ: 展示

Ausstellung // japanese crafts ::: JEDEN TAG NEUES JAPAN :::

das Japanische Haus präsentierte eine Ausstellung mit drei Leipziger-Japanerinnen.

Ayano Stach (Häckeln), Kaori Owa-Heisig (Stickerei), Noriko Minkus (Kimono Möbeln)

10. bis 17. März 2013 (10-14 Uhr), Eröffnung am Sonntag, 10.März 2013, um 14 Uhr

67310_483678231687778_2135120828_n

733754_486469604741974_405264493_n

398791_484203091635292_511624974_n

482151_485567771498824_1450642673_n

1718_486469761408625_486111125_n

537654_484764004912534_680734988_n

WORKSHOP 1: Ayano Stach (Häckelkleid für Teelichter)

480472_486471151408486_2147139735_n

WORKSHOP 2: Kaori Owa-Heisig (Platzdecken mit japanischen Motiven “Sashiko”)

am Sonntag, 17.März 2013, 13-15 Uhr

Teilnahmegebühr 5 Euro (inkl. Material)

579086_486470544741880_2228771_n

1729_486470701408531_1850249982_n

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

///  Kaori Owa-Heisig ///

子供の頃から手芸が大好きで、10歳から洋服なども作って来ました。この度、展覧会に初めて出品をするチャンスを頂きました。ドイツへ移住してから約2年、言葉の不自由と生活の不便で行き詰っていましたが、出品を目標にした作品作りがとても励みになりました。青を基調とした作品は何度か訪れたアドリア海に思いを馳せて取り組み、和風小物は改めて和を見つめなおす良い機会となりました。
作品に集って下さった皆さん、作品やワークショップを通して新たに出会うことが出来た方々、企画、指導して下さった『日本の家』の典子さん、大谷さん、声援を送ってくれた故郷の友人達、そして無邪気な我が子達に心より感謝します。ありがとうございました。

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント, ライプツィヒ, 展示, 本日の日本

Ausstellung » Leiden und Schaft « Shunsuke Nakamoto / 中元俊介展

Ausstellung: Shunsuke Nakamoto
» Leiden und Schaft «
14.-22. September 2012

Das Japanische Haus e.V.
Delitzscher Str. 3, 04105 Leipzig
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
中元俊介展 » Leiden und Schaft «
2012年9月14日~22日
場所 :日本の家 ライプツィヒ
    Delitzscher Str. 3 , 04105 Leipzig

コメントする

カテゴリー: アーティスト, ライプツィヒ, 展示

Kunstausstellung: Koji Kitagawa

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
(Artist In Residence #2) Koji Kitagawa
“Mucosaki” (Malerei)

Ausstellungseröffnung: Freitag, 17.August 2012 um 19 Uhr
Ausstellungsdauer: 17 bis 19. August 2012

Das Japanische Haus e.V.
Chausseehaus (Delitzscher Str.3), 04105 Leipzig

Koji Kitagawa CV_
1977 geboren in Osaka, Japan
2001 Kyoto Seika Universität (Visual Communication Design)
HP:http://koji-kitagawa.jp/
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: アーティスト, 展示

Kunstausstellung: a.MINAMI

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 
(Artist In Residence #1) a.MINAMI
“Now on the same star” (Malerei und Druck, Mixed Media)

Ausstellungeröffnung: Freitag, 10.August 2012 um 19 Uhr
Ausstellungsdauer: 10 bis 12. August 2012

Das Japanische Haus e.V.
Chausseehaus (Delitzscher Str.3), 04105 Leipzig

a.MINAMI CV_
1977 geboren in Chiba, Japan
2006 Tama Künstuniversität, Tokio (Druck)
HP:http://atsukominami.carbonmade.com/

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

今回初めて海外で個展が出来て、良い経験が出来ました。
もっとお客さんが来てほしかったというのはしょうがない事実でしたが、
日本を離れた普段とは違った環境で作品を作れたという事実こそが、
この後の私の制作において、かけがえのない財産となるでしょう。
また、ライプツィヒ-日本の家-を中心に関わって下さった方々との交流は、
今後の人生においての視野を広げるきっかけになればいいなと思います。
ありがとうございました。

Leipzig, August 2012: a.MINAMI

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: アーティスト, ライプツィヒ, 展示

Kunstausstellung: Midori Tahara & Mako Mizobuchi

/////////////////////////////////////////////
Ausstellung: Midori Tahara & Mako Mizobuchi
27.7 bis 5.8.2012
Ausstellungseröffnung: 27.7.2012 ab 19 Uhr

/////////////////////////////////////////////

展覧会当日には大勢の皆様にお集まりいただき、誠にありがとうございました。
日本での展覧会出品からは実に二年ぶりとなり、久しぶりに日常を離れて作品づくりに没頭でき、とても充実したこの数ヶ月でした。
昨年の三月末にドイツへ越してきましたが、このような素晴らしい機会を滞在後まもなく頂き、とても光栄に存じます。
松煙墨の持つ神秘さ、それから紙面の余白の美しさを、日本から離れたこの地でこれからも発信していきたいと思っております。

書道家 田原みどり

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: アーティスト, 展示

寺田プロジェクトへの訪問者 / Zu Gast beim TERADA Projekt

6月1日から30日まで展覧会を開催していた「寺田プロジェクト」へ参加されているアーティストの福澤貴之さんが最終日の直前にライプツィヒへいらっしゃいました。この鼻コンセントは現在商品化に向けてメーカーとの話し合いが進んでいるそうです。福澤さんはこの後イタリアへ別の参加しているグループ展の会場を直接見に行かれるそうで、ライプツィヒは1日だけの滞在でした。この日は他にシュピネライやタペーテンベルクなどもご案内しました。短時間でしたがライプツィヒを楽しんでいただけていたら嬉しいです。

Der japanische Künstler Takayuki Fukusawa besuchte uns, um seine Kunstwerke, die beim TERADA-Projekt ausgestellt sind, in Augenschein zu nehmen. Bei der “Nase-Steckdose” ist bereits eine Serienproduktion in Planung und so soll sie bald ihren Weg in den Handel finden!

(Noriko Minkus / ミンクス典子)

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: アーティスト, ライプツィヒ, 訪問者, 展示

Hoffnung 希望 – Power aus Japan

Am 1. Juni 2012 eröffnet die Kunstausstellung mit 47 japanischen Künstlern. Dieses von Rin TERADA initiierte Projekt ist eine Wanderausstellung, welche nicht nur in Leipzig sondern weiteren Städten wie in Rathenow, Berlin, Brandenburg, New York und Miami gezeigt wird.

6月1日に寺田琳と46人の日本人アーティストによる展覧会がオープニングを迎えました。この展覧会は画家寺田琳が主導するプロジェクトで、2012年はドイツとアメリカの6都市を巡回します。先月ラーテノウからスタートして、ライプツィヒは2カ所目です。この後ベルリン、ブランデンブルク、ニューヨーク、マイアミへと続きます。

Das Thema dieser Ausstellung heißt “Hoffnung – Power aus Japan” und bezieht sich auf die Natur- und Atomkatastrophen in Norden Japans im letzen Jahr. Wir haben jeden Künstler aufgefordert einen Text zu schreiben, was sich für sie durch die Katastrophe geändert hat.

この展覧会のテーマは「希望ー日本の力」ということで、昨年の東日本大震災とそれに続く福島第一原発事故を受けて沈んでいる日本の現況の復興を願い、日本のアーティスト達の希望ももって世界へ伝えようというのが主旨です。各アーティストは作品とともに震災に対する想いをそれぞれ言葉として綴っています。

Ich möchte hier beispielhaft einen Text vom Künstlerin Kaori Suzuki vorstellen:

Alles um uns hat sich am 11.März 2011 auf einmal geändert. Viele Fragen und Probleme, die wir in unseren Gesellschaft haben, sind an diesem Tag deutlich zum Vorschein getraten. Wiederaufbau und Fortschritt sind unmöglich, wenn wir unsere Augen wie früher vor der Wahrheit verschließen. Wir müssen aufwachen, der Realität des Wiederaufbaus gegenübertreten und voranschreiten.

その中からアーティスト鈴木香織の言葉を紹介します。

2011年3月11日に私たちを取り巻く全てが変わってしまった。私たちの社会が抱える様々な問題が、あの日を境に明らかになった。もし、私たちが以前と同じく目を閉じ続けるなら、復興と前進はない。今こそ私たちは真の復興へと向かい合い、進まなければならない。

Der Trompeter Nobuyuki Takami spielte die Komposition “Der Weg” vom Toru Takemitsu. Herr Takami ist derzeit 1. Solo Trompeter des Orchesters der Musikalischen Komödie Oper Leipzig.

トランペット奏者の高見信行さんの演奏は、作曲家武満徹の「径(みち)」でした。高見さんはライプツィヒ・オペラ Musikalischen Komödieの第1トランペット奏者です。

展覧会は6月30日まで開催しています。ご来場をお待ちしています。

////////////////////////////////////////////////////

Kunstausstellung: Hoffnung – Power aus Japan

1. bis 30. Juni 2012

Öffnungszeiten: Di.,-Sa., 14-19 Uhr

http://www.teradaproject.com

////////////////////////////////////////////////////

(Noriko Minkus / ミンクス典子)

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: アーティスト, 被災地支援, 展示

Vorbereitung nach Manga-Festival! / マンガフェスティバル準備中!

コメントする

カテゴリー: 展示

芸術の夜 / Nacht der Kunst -Georg Schumann Straße

9月10日は、「日本の家」が面している”Georg Schumann Strasse”沿いの芸術祭(Nacht der Kunst)でした。

まずは「日本の家」の前の空間に即席ベンチを設置して、お客さんがくつろげるスペースを作っています。

Am 10. Oktober nahm „Das Japanische Haus“ an der Nacht der Kunst teil, welche entlang der Georg-Schumann-Straße stattfand.

Zunächst bauten wir vor dem japanischen Haus improvisierte Bänke auf, auf denen es sich unsere Gäste später bequem machen konnten.

午後になって少しづつお客さんがいらっしゃいました。

Als es langsam Nachmittag wurde, kamen nach und nach die ersten Gäste.

TU-Dresdenから Jürg Sulzer 教授(左)とAnne Pfeil氏(右) にお越しいただきました!私たちのプロジェクトに対し、一番最初にアドバイスとサポートをくださった方々です。たくさんの励ましと温かい言葉を頂き、本当に嬉しいサプライズ訪問でした。ありがとう御座いました。

Ebenfalls besuchten uns Prof. Jürg Sulzer (links) und Frau Anne Pfeil (rechts) von der TU Dresden! Von ihnen erhielten wir zur der Zeit, als unser Projekt noch in den Kinderschuhen steckte, allerlei Ratschläge und Unterstützung. Sie spendeten uns viele Worte der Ermutigung und bereiteten uns so mit einen sehr angenehmen Überraschungsbesuch. Vielen Dank noch einmal!

午後の外。普段は駐車場として使われている空間に、子どもから大人まで本当にたくさんの方がくつろいでいて、とても素敵な風景でした。

Nachmittags, draußen.

Vielerlei Leute – von Kindern angefangen bis hin zu den Erwachsenen – machten es sich auf der Fläche bequem, die normalerweise als Parkplatz benutzt wird. Es war ein wirklich schöner Ausblick.

当然我々も参加します。 Selbstverständlich haben wir dabei auch mit gemacht!

所変わって、こちらはHuygenplatz。「日本の家」の広告です!‎

Ortswechsel! Das hier ist der Huygenplatz samt Werbung für „Das Japanische Haus“!

そして夜の風景。手作りの灯篭が良い味を出してますね。この灯篭の一部は前回のイベント「こどもの日」の時に、子供たちに作ってもらった墨絵や折り紙を活用しています。

Und hier noch ein kleiner Eindruck der Nacht. Die selbstgefertigten Laternen verbreiten eine angenehme Atmosphäre, oder? Ein Teil dieser Laternen wurde aus Tuschemalereien und Origami von einem vorherigen Event – dem „Japan Tag für Kinder“ – von unseren jungen Gästen für uns gebastelt.

夜12時までの長丁場でしたが、天候にも恵まれ、合計200人以上の方に「日本の家」に来て頂く事ができました。本当にありがとうございました!

Bis Mitternacht war es zwar noch ein weiter Weg, aber wir waren mit gutem Wetter gesegnet und konnten insgesamt mehr als 200 Leute im japanischen Haus willkommen heißen. Vielen Dank noch einmal an all unsere Gäste!

(大谷悠 / Yu Ohtani)

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント, 展示

!! アート展始まりました / Kunstausstellung beginnt

9月3日からライプチヒ在住の日本人アーティスト4名の展覧会がスタートしました。初日のオープニングパーティの様子です。

Am 3. September startete bei uns die Ausstellung von vier in Leipzig ansässigen japanischen Künstlern. Hier ein paar Eindrücke von der Eröffnungsparty.

右から:(写真)富安隼久(絵画)柏原由佳(写真)飯沼珠実/(ブックアーティスト)星野恵子

Von rechts: Hayahisa Tomiyasu (Fotografie)Yuke Kashihara (Malerei)Tamami Inuma (Fotografie) / Keiko Hoshino (Buchgestaltung)

会場の入口にはアート展と平行して東日本大震災の被災地支援チャリティ展を開催しています。アート展は9月3日から15日まで開催中ですが、チャリティ展は「日本の家」の期間中9月30日まで展示しています。7月から参加アーティストを募集しながらチャリティ展への作品も少しずつ増えています。アート展と合わせてこちらもぜひご覧ください。

Parallel zu dieser Kunstausstellung veranstalten wir am Eingang unserer kleinen Galerie eine Wohltätigkeitsausstellung zugunsten der Opfer der Erdbebenkatastrophe Nordjapans. Die Kunstausstellung ist vom 3. bis zum 15 September geöffnet, die Wohltätigkeitsausstellung jedoch bleibt, wie „Das Japanische Haus“ selbst, bis zum 30. September bestehen.

Mit dem Anwerben von Künstlern seit Juli nimmt auch gleichzeitig die Zahl der Kunstwerke für die Wohltätigkeitsausstellung zu. Werfen Sie unbedingt einmal einen Blick auf unsere Ausstellungen!

また再生プロジェクト「本日の日本」でこの日に展示をスタートしたローテーブルはなんと初日に引き取り先が見つかりました!嬉しい限りです。

Auch der kleine Tisch unseres „Jeden Tag neues Japan“-Recyclingprojektes fand am Tag der Eröffnung einen neuen Besitzer, welches uns sehr freute!

ライプチヒ在住の日本人アーティスト4名によるアート展:9月3日〜15日(14:00-19:00,土日11:00-19:00)

Ausstellung der Werke der vier japanischen Künstler:

03.09.2011 – 15.09.2011

Mo – Fr             14:00  –  19:00

Sa u. So             11:00  –  19:00

(ミンクス典子 / Noriko Minkus)

Das Japanische Haus – 日本の家 >>web 

コメントする

カテゴリー: イベント, 展示